Vítejte :) | Uživatel: Heslo: Pamatovat: | Zaregistrovat! | Heslo? | cz sk en
Osobní nástroje
Zobrazení

Svatba v Nizozemsku - Holandsku


Z Wiki

Přejít na: navigace, hledání

U samotné svatby tlumočníka nepotřebujete.

Obsah

Svatba s Holanďanem v Nizozemsku

Tady je po kouskách postup, který byl aplikován ohledně svatby a změny příjmení. V závorce najdete taky přibližné náklady na vyřízení v Euro. Jedná se tedy taky o postup na legalizaci sňatku v České republice "na dálku".

  • 1. Vyzvednutí oddacího listu (huwelijksakte) ve verzi pro zahraničí (může to být i pouze v jazyce holandském) na příslušném Gemeente (12 Euro)
  • 2. S oddacím listem je třeba zajít na soud (termín předem není nutný). U bali si vyžádejte čistou holandskou apostillu (20 Euro)
  • 3. Sehat překladatele z holandštiny do češtiny. Následně nechat oddací list přeložit (30 euro)
  • 4. Na velvyslanectví České republiky v Den Haagu si udělejte schůzku. Pozor! Zde musí být přítomen taky manžel. Zde vám ověří překlad, vyplníte různé papiry (taky ohledně změny příjmení) a zažádáte o český oddací list (cca 25 euro)
  • 5. Další schůzka v Den Haagu pro vyzvednutí českého oddacího listu a zažádání o nový cestovní pas (na český oddací list je čekací lhůta ca 3-6 měsíců). Jde potřebujete přinést starý cestovní pas a novou pasovou fotku 5x5 cm). (50 euro)
  • 6. Vyzvednutí nového pasu v Haagu. Z Velvyslanectvi České republiky vás sami kontaktují po doručení pasu a oznámí vám možnost vyzvednutí.

Na oddací list se čeká asi jen 2 měsíce.

Změna příjmení na Gemeente

Popis změny příjmení u dam na gemeente pokud chcete pouze manželovo příjmení:

Udělejte si schůzku na gemeente na odd burgelijke stand a vezměte s sebou cestovní pas. Následně si tam oficiálně zažádáte o změnu příjmení v GBA (gemeentelijke basisadministratie). Ukažte jim proto cestovní pas s novým příjmením. Šance, že budou tvrdit že to nejde, je velká. Je třeba uvést, že rodné příjmení již neexistuje a vy jste oficiálně vedena pod příjmením novým a tedy ne např. Jong-Novakova.

Změnit příjmení vám prostě tedy musí, i když to v Nizozemsku není zvykem, v čemž je právě ten problém.

Během týdne by mělo být příjmení automaticky změněno.

Je třeba poté zajít na gemeente a zažádat o výpis z GBA, kde jste již pod novým jménem (12 euro).

Výpis z GBA je nutný předložit v zaměstnání, pokud si přejete, aby i tam vaše příjmení změnili.

Svatba s Holanďanem v Česku

Svatba v Česku není zrovna jednodušší. Co je určitě potřeba:

  • cestovní pas či občanka
  • rodné listy snoubenců s apostilou. Ten český s apostilou a soudním překladem a vysvědčení o způsobilosti k uzavření sňatku, taky s apostilou a překladem. To jsem musela předložit před holandským úřadem, kde mi úřednice sdělila, že s pasem by to už bylo všechno, kdybychom se brali v Holandsku, ale protože jsme se brali v Česku, musel stejný dokumenty sehnat, opatřit taky manžel - zde podobně s holandskou apostilou a nechat přeložit do češtiny.
  • Pro svatbu v Česku musí být přítomen tlumočník.

Následně je nutné v Česku na matrice předložit oddací list, který vydali v Holandsku. Musí být s holandskou apostilou a přeložený do češtiny.

Slovníček

  • afspraak = schůzka
  • huwelijksakte = oddací list


Impressum (Pravidla stránky) | Kontakt | Amsterodam.nl © 2013
Stránky krajanů o životě v Amsterdamu - Holandsku. O srazech a akcích, práci, zábavě, ubytování, studiu v Amsterdamu, kultuře. Užitečné články, diskuze, galerie, seznamka, inzerce práce a bydlení, spolujízda - autostop z a do Amsterdamu a spoustu užitečných a aktuálních informací o životě české a slovenké komunity v Holandsku - Nizozemsku.

Odkazy